|
|
Way to Russia Talk Lounge Way to Russia warm-up: place both your hands in front of you and then count one word for each finger, starting from the left thumb: "Conversation Is a Way of Finding Out What You Think".
WayToRussia.Net Blog & Updates:
Subscribe to Way to Russia News Feeds:
 | Latest Forum Posts:
Talk Lounge Posts at Your Fingertips:
 |
|
Please, book your travel services directly through Way to Russia to support our free independent travel guide.
You will get lower prices, faster reply, and our backup in dealing with providers.
| Author |
Message |
Vskutku Just Starting
Joined: 06 Jul 2007 Posts: 1
|
Posted: Fri Jul 06, 2007 5:16 am Post subject: transliteration of a czech word |
|
|
What is the most correct conversion of the Czech word "Zabijej" [in English phonetics "ZAB ee YAY"] into Cyrillic, upper-case letters.
I did it and came up with ÆÀÁÈßÉ or ÇÀÁÈÉ.
Which are right or at least acceptable?
I had it electronically translated and it gave me ÇÀÁÈÄÆEÄÆ but that's really long and doesn't seem too correct to me. Then again, I'm no expert. |
|
| Back to top |
|
 |
Generation P WayToRussified
Joined: 22 May 2006 Posts: 319 Location: SHE WENT TO BARCELONA!
|
Posted: Fri Jul 06, 2007 2:10 pm Post subject: Re: transliteration of a czech word |
|
|
| Vskutku wrote: | What is the most correct conversion of the Czech word "Zabijej" [in English phonetics "ZAB ee YAY"] into Cyrillic, upper-case letters.
I did it and came up with ÆÀÁÈßÉ or ÇÀÁÈÉ.
Which are right or at least acceptable?
I had it electronically translated and it gave me ÇÀÁÈÄÆEÄÆ but that's really long and doesn't seem too correct to me. Then again, I'm no expert. |
I think that zabijej should be ÇÀÁÈÅÉ in Russian transliteration.
Article about Czech linguistics in Wikipedia:
http://en.wikipedia.org/wiki/Czech_language
... and more: http://www.czech-language.cz/
ÇÀÁÈÉ isn't correct because of the ending. Russian way to write letter Z is Ç. If there is diacritic mark, then Ž is written as Æ in Russian, so it shouldn't be ÆÀÁÈßÉ, if the first letter is Z, not Ž. Czech letter e should written as Ý in Russian, bur because there is j in front of the e it becomes E in Russian. I don't understand why did you put ß in the Russian translitteration, clearly there's E not A in the Czech word "zabijej".
ÇÀÁÈÄÆEÄÆ is following French translitteration system and therefore can't be the right form because Czech isn't following the logics of French writing system. Electronic translation obviously speaks no Czech at all.
btw, what does zabijej mean? zabijaj in Polish means "kill" |
|
| Back to top |
|
 |
|
Get this Forum's Posts / Topic at Your Fingertips:
 (If you subscribe, you will be able to track new posts in this specific forum / topic. You can use your personal Yahoo or Google page, as well as specialized RSS readers.)
WayToRussia.Net - p-h-p-B-i-B-i
|
|